東海道・山陽新幹線のトピックス

東海道・山陽新幹線のトピックス

JR東海の最近のトピックス

20100830_n700.jpg picture by 音羽主菜

秋(2010/10/01~11/31)の臨時列車の概要が発表されました。

ご利用が集中する期間・時間帯に指定席が取りやすくなるよう、引き続ききめ細かく臨時列車が運転されます。特に、東海道新幹線では金曜夕刻や連休を中心に1時間あたり最大9本の「のぞみ」が運転され、そのうち最大5本が山陽新幹線へ直通運転するそうです。1日平均106本、3連休には平均117本の「のぞみ」が東海道・山陽新幹線を直通運転します。

快適性・省エネルギー性に優れたN700系車両を使った「のぞみ」は11月に2往復(4本)が追加となり、11月末時点では1日あたり132本の「N700系のぞみ」が運転されるそうです。「のぞみ」へのN700系投入に並行して、300系で運転されている「ひかり」「こだま」の700系への置き換えも進められます。

下り:N700系車両が投入される「のぞみ」
  • のぞみ207 (700系、11/01からN700系) 東京08:00→新大阪10:36
  • のぞみ241 (700系、11/01からN700系) 東京16:40→新大阪19:16
上り:N700系車両が投入される「のぞみ」
  • のぞみ226 (700系、11/01からN700系) 新大阪10:47→東京13:23
  • のぞみ252 (700系、11/01からN700系) 新大阪18:07→東京20:43
下り:700系車両へ置き換えられる「ひかり」「こだま」
  • ひかり467 (300系、11/01から700系) 東京10:03→岡山14:17
  • こだま647 (300系、11/02から700系) 東京10:26→名古屋13:16
  • こだま655 (300系、11/01から700系) 東京12:26→名古屋15:16
  • ひかり527 (300系、11/02から700系) 東京19:33→新大阪22:30
上り:700系車両へ置き換えられる「ひかり」「こだま」
  • こだま810 (300系、11/02から700系) 三島08:49→東京09:47
  • ひかり460 (300系、11/02から700系) 岡山06:03→東京10:10
  • ひかり510 (300系、11/01から700系) 新大阪09:13→東京12:10
  • こだま668 (300系、11/02から700系) 名古屋16:28→東京19:17
  • こだま676 (300系、11/01から700系) 名古屋18:28→東京21:17

JR Central and JR West released the train schedule for this autumn from October 1, 2010 through November 31.

According to them, many extra trains will run during busy days and hours. They said up to nine Nozomi services per hour on Tokaido Shinkansen and five direct services to Sanyo Shinkansen will be available in Friday evenings and three-day weekends. The number of direct Nozomi services scheduled is 106 a day on average during this autumn and 117 during three-day weekends.

Additionally more Series N700, most comfortable and energy saving vehicles on Tokaido and Sanyo Shinkansen, will go into the service and 132 Nozomi trains by Series N700 will run a day at the end of this November. The number of Hikari and Kodama trains of Series 700 is also increased.

Westbound Nozomi Trains newly using Series N700
  • Nozomi 207, changed from Series 700 to Series N700 on November 01 (Tokyo 08:00 → Shin-Osaka 10:36)
  • Nozomi 241, changed from Series 700 to Series N700 on November 01 (Tokyo 16:40 → Shin-Osaka 19:16)
Eastbound Nozomi Trains newly using Series N700
  • Nozomi 226, changed from Series 700 to Series N700 on November 01 (Shin-Osaka 10:47 → Tokyo 13:23)
  • Nozomi 252, changed from Series 700 to Series N700 on November 01 (Shin-Osaka 18:07 → Tokyo 20:43)
Westbound Hikari and Kodama Trains newly using Series 700
  • Hikari 467, changed from Series 300 to Series 700 on November 01 (Tokyo 10:03 → Okayama 14:17)
  • Kodama 647, changed from Series 300 to Series 700 on November 02 (Tokyo 10:26 → Nagoya 13:16)
  • Kodama 655, changed from Series 300 to Series 700 on November 01 (Tokyo 12:26 → Nagoya 15:16)
  • Hikari 527, changed from Series 300 to Series 700 on November 02 (Tokyo 19:33 → Shin-Osaka 22:30)
Eastbound Hikari and Kodama Trains newly using Series 700
  • Kodama 810, changed from Series 300 to Series 700 on November 02 (Mishima 08:49 → Tokyo 09:47)
  • Hikari 460, changed from Series 300 to Series 700 on November 02 (Okayama 06:03 → Tokyo 10:10)
  • Hikari 510, changed from Series 300 to Series 700 on November 01 (Shin-Osaka 09:13 → Tokyo 12:10)
  • Kodama 668, changed from Series 300 to Series 700 on November 02 (Nagoya 16:28 → Tokyo 19:17)
  • Kodama 676, changed from Series 300 to Series 700 on November 01 (Nagoya 18:28 → Tokyo 21:17)

詳細:JR東海 - "秋"の臨時列車のお知らせ (2010/08/24)JR西日本 - 平成22年度【秋】の臨時列車の運転について (2010/08/24)

関連記事:「N700系のぞみ」、9月末で128本に

20100823_ic-hayatoku.jpg picture by 音羽主菜

3日前までの予約でお得に新幹線が利用できるEX-IC早特(IC早特)について、これまでと同一の設定区間・価格で2010/12/31分まで販売が継続されることが発表されました。

「EX-IC早特(IC早特)」の概要
  • 商品の名称:「EX-IC早特(IC早特)」
  • 利用期間:2010/12/31(金)ご乗車分まで
  • 販売期間:ご乗車日1ヶ月前の10:00から3日前の23:30まで
  • ※ 乗車日1ヶ月前の10:00から3日前の23:30まで販売
  • きっぷの効力:出発駅から到着駅まで、東海道・山陽新幹線を片道利用できます。
  • 設定区間:
    1. 東海道・山陽新幹線をまたがって利用する長距離タイプ(東京・品川~岡山・広島・小倉・博多間、静岡~広島・小倉・博多間、京都・新大阪・新神戸~小倉・博多間など)
    2. 東海道新幹線(新神戸を含む)の乗車駅を朝6時台に発車する「のぞみ」と終日の「ひかり」に乗車可能なタイプ(東京・品川・新横浜~名古屋・京都・新大阪・新神戸間)
    3. 東海道新幹線各駅相互間(100km以内と東京~熱海間を除く)の「こだま」グリーン車限定タイプ(東京・品川~静岡・名古屋・京都・新大阪間など)
  • 価格(例):
    【普通車指定席用】
    • 東京・品川~新大阪間(片道) 12,000円(約14%オフ)
    • 東京・品川~博多間(片道) 19,300円(約13%オフ)
    • 新大阪・新神戸~小倉・博多間(片道) 11,450円(約16~23%オフ)
    【グリーン車用】
    • 東京・品川~新大阪間(片道) 14,000円(約25%オフ)
    • 東京・品川~博多間(片道) 29,250円(約14%オフ)
    • 新大阪・新神戸~小倉・博多間(片道) 14,950円(約18~27%オフ)
  • 利用条件:EX-ICサービスの会員本人(おとな1名)のみ利用可能です。
  • 販売箇所:オンライン限定、携帯電話からパソコンでエクスプレス予約のサイトからのみ購入できます。
  • 備考
    • 設定区間(1)のうち、京都・新大阪・新神戸~小倉・博多間以外は最大3本の列車を乗り継ぐことができます。
    • 設定区間(1)の京都・新大阪・新神戸~小倉・博多間、および、設定区間(2)、(3)は直通列車のみ利用可能(乗り継ぎ不可)。
    • EX-ICカードでの改札入場またはIC乗車票の受け取り前で、指定列車の発車時刻前であれば、日付や列車の変更が可能です。
    • この料金で販売される座席は、列車ごとに数が限定されています。ご希望の列車に空席があっても、予約できない場合があります。

JR Central and JR West announced that EX-IC Hayatoku (EX-IC早特), the discount offer for early perchasing EX-IC members, will be good until December 31, 2010. Its available sectors and prices are the same as before.

Overview of EX-IC Hayatoku
  • Name of the deal: EX-IC Hayatoku (EX-IC早特 meaning EX-IC Early Booking Discount, shortly called "IC Hayatoku")
  • Travel dates: until December 31, 2010
  • Period of selling: from 10:00 of a month before up to 23:30 of three days prior to the travel date
  • Tickets are availabe from 10:00 on the day of a month to 23:30 of three days before departure.
  • Effects of the ticket: This deals allows one-way travel on Tokaido and Sanyo Shinkansen.
  • Available sectors:
    1. for long-distance travel striding over Tokaido and Sanyo Shinkansen; from/to Tokyo and Shinagawa to/from Okayama, Hiroshima, Kokura and Hakata, from/to Shizuoka to/from Hiroshima, Kokura and Hakata, from/to Kyoto, Shin-Osaka and Shin-Kobe to/from Kokura and Hakata, etc.
    2. for travel by Nozomi trains on Tokaido Shinkansen (including Shin-Kobe) departing by 6:59 or all Hikari trains; from/to Tokyo, Shinagawa and Shin-Yokohama to/from Nagoya, Kyoto, Shin-Osaka and Shin-Kobe, etc.
    3. for travel by Kodama train's Green car between stations on Tokaido Shinkansen separated at least 100 km and excluding from/to Tokyo to/from Atami; from/to Tokyo and Shinagawa to/from Shizuoka, Nagoya, Kyoto and Shin-Osaka, etc.
  • Prices (e.g.):
    [for second class]
    • from/to Tokyo and Shinagawa to/from Shin-Osaka (one way) JPY 12,000, saving about 14%
    • from/to Tokyo and Shinagawa to/from Hakata (one way) JPY 19,300, saving about 13%
    • from/to Shin-Osaka and Shin-Kobe to/from Kokura and Hakata (one way) JPY 11,450, saving about 16-23%
    [for Green car]
    • from/to Tokyo and Shinagawa to/from Shin-Osaka (one way) JPY 14,000, saving about 25%
    • from/to Tokyo and Shinagawa to/from Hakata (one way) JPY 29,250, saving about 14%
    • from/to Shin-Osaka and Shin-Kobe to/from Kokura and Hakata (one way) JPY 14,950, saving about 18-27%
  • Terms of use: Only members of EX-IC Service can buy and use tickets with this deal.
  • Purchasable at: Available only online. Access the site of Express Reservation through a mobile or PC.
  • Remarks:
    • Travels by up to three connecting trains are allowed within the sectors (1) shown above, except from/to Kyoto, Shin-Osaka and Shin-Kobe to/from Kokura and Hakata.
    • Travels within the sectors (1)'s from/to Kyoto, Shin-Osaka and Shin-Kobe to/from Kokura and Hakata, sectors(2) and (3) are for direct service only. No connections are permitted.
    • Changes are permitted before the departure time of the train, if the passenger don't enter the gate with EX-IC card and not receive a boarding bill.
    • This discount's availability is limited on a train-to-train basis.

詳細:JR東海 - 「EX-IC早特(IC早特)」のおねだん(10月~12月)について (2010/08/18)JR西日本 - 「EX-IC早特(IC早特)」のおねだん(10月から12月)について (2010/08/18)

関連記事:「EX-IC早特(IC早特)」、9月まで販売継続

20100819_smoking.jpg picture by nozoomii

「のぞみ」「ひかり」の自由席車両が2011年春から全車禁煙となることが発表されました。これは、現在喫煙車としている16両編成(700系、300系)の3号車と8両編成(レールスター車両)の2号車を禁煙車に変更するもの。その他の喫煙車(16両編成の10・15・16号車と8両編成の6号車)は現状のまま残されるそうです。そのため、「こだま」では、16両編成の15・16号車と8両編成の6号車が自由席の喫煙車として残ります。

JR東海・JR西日本によれば、今回の変更は喫煙率の低下や受動喫煙防止を求める声にこたえてのものだそうです。

現段階でこの変更が実施される具体的な日程は発表されていませんが、「2011年春」ということですから、九州新幹線全線開業に伴うダイヤ改正時を候補日の一つと考えてもよさそうです。なお、山陽・九州新幹線で直通運転を予定している「さくら」(新型車両8両編成)は全車両禁煙で、車内4ヶ所喫煙ルームが設置される予定です。

禁煙化される車両の位置

16両編成(700系、300系)の3号車。図は、上から「のぞみ」「ひかり」「こだま」。
20100819_smoking_16car.gif


8両編成(レールスター車両)の2号車。図は、上から「ひかり」「こだま」。
20100819_smoking_8car.gif


JR Central and JR West announced that free seating car's smoking carriage of Nozomi and Hikari trains will be swept away in the spring of 2011. This is because they will turn a smoking car, which is car 3 in 16-car train of series 700 and 300 and 2 in 8-car for Hikari Railstar, into non-smoking. The other smoking cars, which are car 10, 15 and 16 in 16-car train and 6 in 8-car, will be remained. Because car 15 and 16 in 16-car train and 6 in 8-car are free seating of Kodama, free seating car's smoking carriage of Kodama will be available beyond next spring.

JR Central and JR West said that they met passengers' demands for avoiding secondhand smoke and smoking rates declining.

No exact date has been available officially. But they said that is scheduled for next spring. That indicates that the shift will be done along with train schedule revision in the spring of 2011 with opening of Kyushu Shinkansen's entire portion. Sakura train, which will start to run in the next spring between Shin-Osaka and Kagoshima-Chuo, has no smoking cars and four smoking compartment in the deck.

new smoking/non-smoking carriage arrangement

Car 3 in 16-car train of series 700 and 300. Starting from the top, Nozomi, Hikari and Kodama.
20100819_smoking_16car.gif


Car 2 in 8-car train for Hikari Railstar. Starting from the top, Hikari and Kodama.
20100819_smoking_8car.gif


詳細:JR東海 - 【社長会見】禁煙車両の拡大と新幹線駅ホーム一部喫煙コーナー室内化の試行について (2010/07/30)JR西日本 - 新幹線車両の禁煙拡大について (2010/07/30)

20100816_sugoca.jpg picture by kubotake

JR東海のICカード「TOICA」とJR西日本のICカード「ICOCA」が2011年春からJR九州の「SUGOCA」と相互利用サービスを開始することが発表されました。この相互利用サービスにより、TOICAやICOCAをお持ちの方は九州地方のSUGOCAエリアで在来線の電車に乗ったりコンビニなどでのお買い物ができるようになります。同様に、SUGOCAをお持ちの方も、東海地方のTOICAエリアや近畿・中国地方のICOCAエリアで在来線の電車に乗ったりお買い物ができるようになります。博多駅と小倉駅の新幹線乗換改札口でも、EX-ICサービスや新幹線の紙のきっぷとTOICA、ICOCA、SUGOCAいずれかのIC乗車券との組み合わせで自動改札を通ることができるようになるそうです。

なお、JR東日本の「Suica」は、今年(2010年)03/13から、すでにSUGOCAとの相互利用サービスを開始しています。2011年春以降は、Suica、TOICA、ICOCA、SUGOCAの4枚が相互利用できるようになり、出張や旅行の際の滞在先での移動やお買い物がますます便利になりそうです。

JR Central, JR West and JR Kyushu announced that their IC cards of TOICA, ICOCA and SUGOCA will will be accepted in each other's IC card areas from the spring of 2011. The specific date is not released at this time, but from the day, TOICA holders and ICOCA holders can get on the trains and enjoy shopping in SUGOCA area in Kyushu with their IC cards. Likewise, SUGOCA holders can do so in TOICA area of Tokai and SUGOCA area of Kinki and Chugoku. Of course, automatic ticket checker at transfer gates in Hakata and Kokura Stations will accepts combination of EX-IC service or paper tickets, and IC card of TOICA, ICOCA or SUGOCA.

Suica cards of JR East have already been interoperable with SUGOCA since March 13, 2010. From the spring of 2011, four IC cards of Suica, TOICA, ICOCA and SUGOCA can be used in other cards area and help travelers when they use local transportations and buy something at their destinations.

詳細:JR東海 - TOICAとSUGOCAの相互利用サービスの実施について (2010/08/11)JR九州 - SUGOCAとTOICAの相互利用サービスの実施について (2010/08/11)

20100812_hamamatsu.jpg picture by JR東海

2010/07/24(土)・25(日)に「新幹線なるほど発見デー」が開催されてからもう半月も経ってしまいましたが、会場となった浜松工場の大規模なリニュアルが07/30に発表されています。

浜松工場は東海道新幹線で唯一全般検査(36ヶ月以内または走行120万km以内で実施する新幹線車両の大掛かりな検査)が可能な施設で、浜松工場の稼働の継続が東海道新幹線の運行を維持するには必要不可欠です。今回のリニュアルは作業工程の効率化や省エネ対策の他、敷地内の建物の耐震性を向上させることで大きな地震が発生した場合でも機能を維持して、新幹線が長期間不通となることを防ぐ狙いがあるそうです。リニュアル工事中も全般検査は浜松工場で継続して実施するため、工期は約9年間に及び、完成は2019年3月の予定です。

1994年から毎年開催されている浜松工場の一般公開イベント「新幹線なるほど発見デー」(開催年により「新幹線なるほど体験デー」とも)は、ことしで17回目でした。来年以降も浜松工場でのイベントが開催されるのか、現在のところ公式なアナウンスはありません。報道によれば、イベントで展示されていた古い新幹線車両(0系や100系など)は、来年(2011年)春のオープンに向けて名古屋市に建設中のJR東海博物館(仮称)で展示されるべく、浜松工場から現地へ順次移送されているようです。仮に浜松工場でのイベントの開催が継続されるとしても、これまでとは大きく異なったものになりそうです。

It has passed about half a month since Hamamatsu Depot Tour (新幹線なるほど発見デー) taken on July 24 and 25, 2010. On July 30, 2010, JR Central said that the factory will be renovated drastically.

The Shinkansen's Depot in Hamamatsu is the only factory which can provide overhaul inspection for Tokaido Shinkansen's vehicles. Because each of the vehicles must be checked within 36 months or running for 1.2 million km, the Shinkansen's nomal operation is tied to the Hamamatsu Depot's availability.

Along with promoting operation's streamlining and energy saving, the purpose of this work is quakeproofing of buildings for contributing to keep the Shinkansen's operation when a severe earthquake hit the area. The daily inspection works will go on at the depot under renovation. So the improvement requires about nine years and the work will finish in March, 2019.

The open house of Hamamatsu Depot has been conducted annually since 1994. No official announcement has been made for the future event's go/no-go decision. According to a published report, former Shinkansen vehicles like 0 series and 100 series displayed on public open days are carried from Hamamatsu to JR Central's new museum constructing in Nagoya. That suggests the image of the event must be changed in the next year, even if the decision was "GO".

詳細:JR東海 - 【社長会見】浜松工場のリニューアルについて (2010/07/30)

関連記事:浜松工場「新幹線なるほど発見デー」、ことしも開催 (2010/06/12)

20100809_booking.jpg picture by Robert S. Donovan

この夏の東海道・山陽新幹線の混雑について、ピークは下りが08/12(木)、上りが08/15(日)と予想されています。このピーク日の前後について、「新幹線時刻表」は独自に普通車指定席の予約状況を調査しました。予約状況は刻々と変化しますが、混雑傾向を把握する程度のご参考にどうぞ。

以下のグラフは、6~24時の各時間帯に発車する列車について、予約状況をまとめたものです。横軸が時間帯、縦軸が列車の本数で、青色は空席のある列車、黄色は空席が残りわずかな列車、赤色が満席の列車を示します。青色の棒が高い時間帯なら、まだ指定席に余裕がありそうです。

データは、いずれも2010/08/08夜時点のものです。最新の指定席予約状況は、JRサイバーステーション(空席案内)でご確認ください。

下り:東京→博多
20100809_0808tkhk.gif
上り:博多→東京
20100809_0808hktk.gif
下り:東京→新大阪
20100809_0808tkos.gif
上り:新大阪→東京
20100809_0808ostk.gif
下り:新大阪→博多
20100809_0808oshk.gif
上り:博多→新大阪
20100809_0808hkos.gif

For this summer, JR Central and West estimated that the peak of crowding will be on August 12 for westbound trains and on August 15 for eastbound.

The charts shown below indicate seat availability of around the peak days by this site Shinkansen Timetable's independent survey. They maybe of some help to find remained seats. On the graphs, horizontal axes mean hours of 6 to 24 of each day and vertical the number of trains. The bar of blue shows underoccupied trains, yellow near capacity and red full occupancy. So it may easy to book trains at the hours with stretching blue bar.

The survey was performed at the evening of August 8, 2010. Visit the site of JR Cyber Station and get up-to-the-minute details.

westbound: from Tokyo to Hakata
20100809_0808tkhk.gif
eastbound: from Hakata to Tokyo
20100809_0808hktk.gif
westbound: from Tokyo to Shin-Osaka
20100809_0808tkos.gif
eastbound: from Shin-Osaka to Tokyo
20100809_0808ostk.gif
westbound: from Shin-Osaka to Hakata
20100809_0808oshk.gif
eastbound: from Hakata to Shin-Osaka
20100809_0808hkos.gif

関連記事:お盆の指定席予約状況 (2010/08/02)

20100802_booking.jpg picture by yto

JR各社から、07/29時点でのお盆期間(2010/08/11(水)~08/18(水)、8日間)の指定席予約状況が発表されました。

JR東海によれば、期間中の東海道新幹線の予約可能席数は275万席。そのうち、すでに予約された席数は89万席で、予約率は約32%です。同様に、JR西日本によれば山陽新幹線の予約可能席数は146万席で、予約席が51万席、予約率はおよそ35%だそうです。ピークは下りが08/12(木)、上りが08/15(日)と予想されており、一部の列車が満席に近づいているものの、その他の列車にはまだ座席の余裕があるそうです。

このピーク日の前後について、「新幹線時刻表」は独自に普通車指定席の予約状況を調査しました。予約状況は刻々と変化しますが、混雑傾向を把握する程度のご参考にどうぞ。以下のグラフは、6~24時の各時間帯に発車する列車について、予約状況をまとめたものです。横軸が時間帯、縦軸が列車の本数で、青色は空席のある列車、黄色は空席が残りわずかな列車、赤色が満席の列車を示します。つまり、青色の棒が高い時間帯なら、まだ指定席に十分な余裕があるということです。

データは、いずれも2010/08/01夜時点のものです。最新の指定席予約状況は、JRサイバーステーション(空席案内)でご確認ください。

下り:東京→博多
20100802_0801tkhk.gif
上り:博多→東京
20100802_0801hktk.gif
下り:東京→新大阪
20100802_0801tkos.gif
上り:新大阪→東京
20100802_0801ostk.gif
下り:新大阪→博多
20100802_0801oshk.gif
上り:博多→新大阪
20100802_0801hkos.gif

JR companies reported the availability of reserved seats on Shinkansen trains from August 11, 2010 to 18, as of July 29.

According to JR Central, 890,000 of available 2,750,000 seats on Tokaido Shinkansen trains have been reserved already. JR West said 510,000 of 1,460,000 seats on Sanyo Shinkansen trains have been taken. In shortly, about 32% and 35% of available seats are now occupied. And they said the peak of crowding will be on August 12 for westbound trains and on August 15 for eastbound.

The charts shown below indicate seat availability of around the peak days by this site Shinkansen Timetable's independent survey. They maybe of some help to find remained seats. On the graphs, horizontal axes mean hours of 6 to 24 of each day and vertical the number of trains. The bar of blue shows underoccupied trains, yellow near capacity and red full occupancy. So it may easy to book trains at the hours with stretching blue bar.

The survey was performed at the evening of August 1, 2010. Visit JR Cyber Station and get up-to-the-minute details.

westbound: from Tokyo to Hakata
20100802_0801tkhk.gif
eastbound: from Hakata to Tokyo
20100802_0801hktk.gif
westbound: from Tokyo to Shin-Osaka
20100802_0801tkos.gif
eastbound: from Shin-Osaka to Tokyo
20100802_0801ostk.gif
westbound: from Shin-Osaka to Hakata
20100802_0801oshk.gif
eastbound: from Hakata to Shin-Osaka
20100802_0801hkos.gif

詳細:JR東海 - 平成22年度 お盆期間中の指定席予約状況について (2010/07/30)JR西日本 - お盆期間の指定席予約状況について (2010/07/30)

20100726_gundam.jpg picture by samosa256

「模型の世界首都 静岡ホビーフェア」が2010/07/24に開幕し、ビームサーベルを持つ実物大ガンガムも公開されました。会場は東海道線東静岡駅の北側、駅北口とNTTドコモ静岡ビルの間[地図]です。高さ18mのガンダムは新幹線の車窓からも見ることが可能で、twitterでも多くツイートされています。

下り、東京から名古屋方面へ向かう列車では右側の窓にガンダムが見えます[動画]。高架橋を走る新幹線は一般的に「何かの下をくぐる」ということが少ないのですが、静岡駅の手前では国道1号線を短いトラス橋(鉄橋)で越えたあと、東名道や一般道、静岡鉄道などの橋の下を5回くぐります。まもなくNTTドコモ静岡ビルが見えますので、会場はそのすぐ後です。下りで静岡駅を通過する「のぞみ」では、新富士駅を通過した約7分後(N700系の場合は約6分30秒後)、静岡駅に停車する「ひかり」や「こだま」では「まもなく静岡です」という到着のアナウンスが英語に代わって「トーカイドー・ライン」が聞こえるあたりです。

上り、名古屋から東京方面へ向かう列車では左側の窓にガンダムが見えます。静岡駅と、その次の在来線の東静岡駅が目印になります。静岡駅を通過する「のぞみ」では6秒ほどかけて静岡駅を通り過ぎた35秒後、静岡駅に停車する「ひかり」や「こだま」からは発車後1分50秒あたりが狙い目です。

Shizuoka Hobby Fair was opened on July 24, 2010 and a full-scale model of Gundam is now standing in Shizuoka city. The site is located on the north side of Tokaido Lines's Higashi-Shizuoka Station, between the station's north exit and NTT DoCoMo Shizuoka Building [map]. The 18-meter-tall Gundam model can be seen from Shinkansen trains and many tweets are on Twitter.

On the westbound trains, passengers can see the Gundam on their rite side windows [YouTube]. Because the Shinkansen tracks are generally running on elevated bridges, the trains don't go under an overpass often. Before arriving Shizuoka Station, Shinkansen runs over Route 1 by a truss bridge and passes under five bridges of Tomei Expressway, local streets and Shizuoka Railway tracks. Then the passengers on trains will find NTT DoCoMo Shizuoka Building and the Gundam soon. If they on the trains which pass Shizuoka Station like Nozomi, they will find the statue about 7 minutes after passing Shin-Fuji Station (about 6 minutes and 30 seconds by N700 series). When the trains like Hikari and Kodama are going to stop at Shizuoka Station, the English announcement's phrase of "Passengers going to the Tokaido Line" may mean "The Gundam is standing on your right windows."

On eastbound trains, the Gundam is on their left. Shizuoka and Higashi-Shizuoka Station serve as landmarks. 35 seconds after Shizuoka Station by the trains passing Shizuoka like Nozomi or one minute and 50 seconds after departing Shizuoka by the trains stopping there, passengers can see him for a moment.

関連記事:新幹線の車窓に実物大ガンダム登場、7月から (2010/04/08)

20100715_kamigamo.jpg picture by Koji Yatani

早くも秋の話題。恒例の「京都 観月の夕べコンサート」が今年で20周年を迎え、京都市の姉妹都市ザグレブ(クロアチア)からザグレブ・ソロイスツ合奏団とアナ・ヴィドヴィチ氏を招いて2010/10/09(土)・11(月・祝)に開催されます。公演には事前の応募が必要で、抽選で上賀茂神社公演にはペア420組(840名)、京都コンサートホール公演にはペア800組(1,600名)が招待されるとのこと。

上賀茂神社公演が開催される10/09は残念ながら新月の翌日のため、輝く満月を見ながらのコンサートにはならないそうです。また、ことしはショパンの生誕200周年を祝うショパン・イヤーで、京都コンサートホール公演では日本の若手ピアニスト清塚信也氏によるショパンの「ピアノ協奏曲」の演奏もあるそうです。「京都 観月の夕べコンサート」といえば上賀茂神社公演ですが、ことしは京都コンサートホール公演のほうがおもしろいかも。

官製はがきの他、JR東海のサイトからも応募が可能です。ご希望の方は希望公演名を指定し、ご応募ください。

「京都 観月の夕べコンサート」上賀茂神社公演の概要
  • 公演日時: 2010/10/09(土)
  • 公演会場: 上賀茂神社 細殿(ほそどの)
  • 主な曲目:
    • カノン(パッフェルベル)
    • ディヴェルティメント変ロ長調 K.137(モーツァルト)
    • リュートのための古い舞曲とアリア第3集(レスピーギ)
    • ギター協奏曲ニ長調 RV.93(ヴィヴァルディ)
  • 演奏者の顔ぶれ:
    • ザグレブ・ソロイスツ合奏団
    • アナ・ヴィドヴィチ(ギター)
  • 招待数: ペア420組(840名)
「京都 観月の夕べコンサート」京都コンサートホール公演の概要
  • 公演日時: 2010/10/11(月・祝)
  • 公演会場: 京都コンサートホール 大ホール
  • 主な曲目:
    • ピアノ協奏曲第1番ホ長調 Op.11 室内楽版(ショパン)
    • アルハンブラの想い出(タレガ)
    • ギター(マンドリン)協奏曲ハ長調 RV.425(ヴィヴァルディ)
    • 弦楽セレナードホ短調 Op.20 (エルガー)
  • 演奏者の顔ぶれ:
    • ザグレブ・ソロイスツ合奏団
    • アナ・ヴィドヴィチ(ギター)
    • 清塚信也(ピアノ)
  • 招待数: ペア800組(1,600名)

JR Central said that "Kyoto Full Moon Concert" (京都 観月の夕べコンサート) will be taken on October 9 and 11, 2010 and it is the 20th anniversary. The guest players of this year are Zagreb Soloists and Ana Vidovic (guiter) from Zagreb, Croatia, which has the sister-city relationship with Kyoto. Audience members are required to apply for one of these events. 420 pairs (840 persons) for the performance at Kamigamo-Jinja shrine and 800 pairs (1,000 persons) for Kyoto Concert Hall selected in a drawing will be invited to the concert.

The concert at Kamigamo-Jinja shrine will be taken on the following day of the new moon and silvery full moon is not available at the concert site. Moreover, it is the 200th anniversary of Chopin's birth and his Piano Concert will be played by a Japanese young pianist Kiyozuka, Shinya at Kyoto Concert Hall. This Full Moon Concert is famous as an outdoor one under the shining moon but the performance at Kyoto Concert Hall of this year may more interesting.

Applications can be submitted by a postcard or through JR Central's web site. The preferred concert place must be specified at the entry step.

Overview of Kyoto's Full Moon Concert Performed at Kamigamo-Jinja Shrine
  • Date: October 9, 2010
  • Place: Kamigamo-Jinja shrine's Hosodono
  • Program:
    • Canon, by Johann Pachelbel
    • Divertimento in B flat major K.137, by Wolfgang Amadeus Mozart
    • Ancient Dances and Airs for Lute Suite No.3, by Ottorino Respighi
    • Guitar Concerto in D major RV.93, by Antonio Vivaldi
      etc.
  • Players:
    • Zagreb Soloists
    • Ana Vidovic (guitar)
  • Invited: 420 pairs (840 persons)
Overview of Kyoto's Full Moon Concert Performed at Kyoto Concert Hall
  • Date: October 11, 2010
  • Place: Kyoto Concert Hall's Main Hall
  • Program:
    • Piano Concerto No. 1 in E flat major Op.11 chamber version, by Chopin
    • Memories of the Alhambra, by Francisco Tarrega
    • Mandolin Concerto in C major RV.425, by Antonio Vivaldi
    • Serenade for Strings in E minor Op.20, by Edward Elgar
      etc.
  • Players:
    • Zagreb Soloists
    • Ana Vidovic (guitar)
    • Kiyotzuka, Shinya (piano)
  • Invited: 800 pairs (1,600 persons)

詳細:JR東海 - 【社長会見】『京都 観月の夕べコンサート』は20周年を迎えます (2010/07/08)JR東海 - 京都 観月の夕べコンサート

20100705_family.jpg picture by woodleywonderworks

夏休み真っ盛りの8月、東海道新幹線でお子さま連れ専用列車が運転されます。

運転される専用列車は08/05(木)・19(木)の新大阪行きと東京行き全4本。全席指定で、きっぷはJR東海ツアーズの各支店で販売されるそうです。「お子さま連れ専用列車」なので車内でお子さまが多少騒いでも周囲に気兼ねすることなく、人数より1~2席多く利用できるためベビーカーなどの大きな荷物があってもゆったり過ごせます。さらに、駅売店で利用できる1ドリンク引換券、プラレールが当たる抽選会、3歳未満のお子さまにはおやつやドリンクのプレゼントなどさまざまな特典が付いて、お値段は通常の列車を利用する場合より安く設定されています。利用しやすい10時台の出発で、至れり尽くせり。

また、2010/07/17~08/31の期間は「東海道新幹線でDS」キャンペーンも実施しています。東京・品川・新横浜の各駅から京都へお出かけの方は、合わせてお楽しみください。

「ファミリー新幹線」の概要
  • 商品の名称: 「ファミリー新幹線」
  • 商品の内容: 東海道新幹線のお子さま連れ専用列車(東京~新大阪間、団体専用のぞみ号)
  • 運転日: 2010/08/05(木)・19(木)
  • 販売期間:
    • 08/05運転分 07/01~07/26
    • 08/19運転分 07/01~08/09
  • 設定区間: 東京・品川・新横浜~名古屋・京都・新大阪間
    ※ 東京・品川・新横浜の各駅間のみ、名古屋・京都・新大阪の各駅間のみの利用はできません。
  • 運転時刻:
    • [新大阪行き]
      東京 10:47 - 品川 10:54 - 新横浜 11:06 → 名古屋 12:31 - 京都 13:08 - 新大阪 13:23
    • [東京行き]
      新大阪 10:43 - 京都 10:59 - 名古屋 11:38 → 新横浜 13:01 - 品川 13:13 - 東京 13:20
    ※ 08/05・19ともに同じ時刻(新大阪行きは「のぞみ329号」、東京行きは「のぞみ326号」と同じ時刻)で運転。
  • 価格(例):
    • 東京・品川~新大阪
      [普通車指定席] おとな 13,200円 こども 5,900円
      [グリーン車指定席] おとな 15,200円 こども 7,900円
    • 東京・品川~京都
      [普通車指定席] おとな 12,700円 こども 5,700円
      [グリーン車指定席] おとな 14,700円 こども 7,700円
    • 新横浜~新大阪
      [普通車指定席] おとな 12,900円 こども 5,800円
      [グリーン車指定席] おとな 14,900円 こども 7,800円
    ※ 幼児・乳児にも席が用意されるため、「こども料金」が必要です。そのため、お連れになるお子さまの年齢によっては通常の「のぞみ」を利用する場合と比較して料金が割高になる場合があります。
    ※ 普通車指定席をご利用の場合、人数より1~2席多く利用できます。グリーン車は人数と同じ席数がご利用いただけます。
  • 利用条件: 小学生以下のおこさま1名以上をお連れの場合にご利用いただけます。
  • 販売箇所: JR東海ツアーズ各支店(静岡地区を除く)
  • 特典:
    • ドリンク引換券
    • プラレールセットが当たる抽選会を実施
    • 車内では、プラレール車両を無料で貸出
    • ご乗車のお子さまに新幹線プラレールのシールとウェットティッシュをプレゼント
    • 3歳未満のお子さまにベビー麦茶とベビーおやつのセットをプレゼント
  • 備考: 車内は全車禁煙です。

JR Central said special trains for passengers with children will run on Tokaido Shinkansen in this August.

The four trains will run between Tokyo and Shin-Osaka on August 5 and 19, 2010. All seats are for being reserved and the tickets are available at JR Tokai Tours counters. Because the trains are only for passengers with children, parents can feel free to let their kids frolic in the trains. Even if the passengers are traveling with bulky baggages like buggies, they will not feel cramped because one or two extra seats will be assigned by a group. Moreover, the price is lower than the usual trains, even though other benefits of drink vouchers, a drawing for toys, special presents for kids aged three or under and so on, are also available. The trains are accessible because their departure times are around 11.

Another campaign "DS with Tokaido Shinkansen" will also be held from July 17, 2010 through August 31. Passengers traveling from Tokyo, Shinagawa or Shin-Yokohama to Kyoto can join that concurrently.

Overview of "Family Shinkansen"
  • Name of the wares: Family Shinkansen (ファミリー新幹線)
  • Travel dates: August 5 and 19, 2010
  • Period of selling:
    • from July 1, 2010 through July 26 for trains on August 5
    • from July 1, 2010 through August 9 for trains on August 19
  • Effects of the wares: Special Nozomi trains for passengers with children between Tokyo and Shin-Osaka
  • Available sectors: from/to Tokyo, Shinagawa and Shin-Yokohama to/from Nagoya, Kyoto and Shin-Osaka
    # Traveling between stations of Tokyo, Shinagawa and Shin-Yokohama and between stations of Nagoya, Kyoto and Shin-Osaka are not permitted.
  • Schedule:
    • [from Tokyo to Shin-Osaka]
      Tokyo 10:47 - Shinagawa 10:54 - Shin-Yokohama 11:06 → Nagoya 12:31 - Kyoto 13:08 - Shin-Osaka 13:23
    • [from Shin-Osaka to Tokyo]
      Shin-Osaka 10:43 - Kyoto 10:59 - Nagoya 11:38 → Shin-Yokohama 13:01 - Shinagawa 13:13 - Tokyo 13:20
    # Trains run along the same schedule on August 5 and 19. The train for Shin-Osaka runs like Nozomi 329 and for Tokyo like Nozomi 326.
  • Prices (e.g.):
    • from/to Tokyo and Shinagawa to/from Shin-Osaka
      [second class] JPY 13,200 for an adult, JPY 5,900 for a child
      [green-car] JPY 15,200 for an adult, JPY 7,900 for a child
    • from/to Tokyo and Shinagawa to/from Kyoto
      [second class] JPY 12,700 for an adult, JPY 5,700 for a child
      [green-car] JPY 14,700 for an adult, JPY 7,700 for a child
    • from/to Shin-Yokohama to/from Shin-Osaka
      [second class] JPY 12,900 for an adult, JPY 5,800 for a child
      [green-car] JPY 14,900 for an adult, JPY 7,800 for a child
    # Child fare is applied for a baby because a seat will be assigned for him/her. So the tickets may be more expensive than the regular trains if the passengers are traveling with babies.
    # One or two extra seats will be assigned by a group seating in the second class cars. For green-car passengers, the same number of seats as the people will be assigned.
  • Terms of use: Passengers must be traveling with one or more children of primary schooler or younger.
  • Purchasable at: Counters of JR Tokai Tours except in Shizuoka area
  • Special benefits:
    • drink vouchers
    • a drawing for Plarail sets
    • free rental of Plarail cars
    • presents of Plarail stickers and babywipes for children
    • presents of barley tea and snacks for children aged three or under
  • Remarks: The trains are nonsmoking.

詳細:JR東海 - 【社長会見】~2010年夏の特別企画~ 東海道新幹線で出かけよう。(2010/06/28)JR東海ツアーズ - ファミリー新幹線